English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Sunday, 9 February 2014

The Naming of Cats / Dar nombre a un gato




 


The Naming of Cats is a difficult matter 
 It isn't just one of your holiday games;
You may think at first I'm as mad as a hatter
When I tell you, a cat must have THREE DIFFERENT NAMES.
 
No es fácil tarea dar nombre a un gato

No se trata de un juego para pasar un rato

Puede que pienses que estoy loco de atar

Si te digo que TRES NOMBRES DISTINTOS un gato ha de llevar.


First of all, there's the name that the family use daily,
Such as Peter, Augustus, Alonzo or James,
Such as Victor or Jonathan, George or Bill Bailey--
All of them sensible everyday names.

En primer lugar está el nombre que la familia usa a diario,

Un nombre como Pedro, Augusto, Alonso o Macario,

Como Víctor, Jonatán, Jorge o Don Guillermo de la Fuente,

Todos nombres sensatos y de uso corriente.


There are fancier names if you think they sound sweeter,
Some for the gentlemen, some for the dames:
Such as Plato, Admetus, Electra, Demeter--
But all of them sensible everyday names.

Existen nombres más sofisticados, si crees que suenan mejor,

Algunos son de señora y otros son de señor,

Como Platón, Admeto, Electra y Luna Creciente,

Pero todos son nombres sensatos y de uso corriente.


But I tell you, a cat needs a name that's particular,
A name that's peculiar, and more dignified,
Else how can he keep up his tail perpendicular,
Or spread out his whiskers, or cherish his pride?

Pero insisto en que un gato requiere de un nombre más particular,

Un nombre distinto, más peculiar, más digno y muy señorial.

Sin él, ¿cómo podría mantener su cola erguida,

O desplegar sus bigotes o sentir autoestima?


Of names of this kind, I can give you a quorum,
Such as Munkustrap, Quaxo, or Coricopat,
Such as Bombalurina, or else Jellylorum-
Names that never belong to more than one cat.

De nombres de esta clase puedo ofreceros un quorum,

Tales como Munkustrapo, Quaxo o Jellilorum,

Como Bombalurina, o quizás Coricopato –

Nombres que jamás pertenecen a más de un gato.


But above and beyond there's still one name left over,
And that is the name that you never will guess;
The name that no human research can discover--
But THE CAT HIMSELF KNOWS, and will never confess.

Pero por encima de todos queda un nombre más,

Y ese es el nombre que jamás adivinarás.

El nombre que ninguna pesquisa humana descubrir logrará,

Pero que EL MISMO GATO SE SABE y nunca confesará.



When you notice a cat in profound meditation,
The reason, I tell you, is always the same:
His mind is engaged in a rapt contemplation
Of the thought, of the thought, of the thought of his name:
His ineffable effable
Effanineffable
Deep and inscrutable singular Name.

Cuando te fijes en que un gato está en profunda meditación,

Que sepas que eso obedece siempre a la misma razón:

Su mente está absorta en la contemplación,

Del pensamiento, del pensamiento, del pensamiento de esta cuestión:

Su nombre inefable efable

Efaninefable

Su singular Nombre, profundo e inescrutable.




T.S. ELIOT

 I wrote that poem. You have three names too. 

Yo he escrito ese poema. Tú también tienes tres nombres.




We found the photo of Mr. Eliot in Images from the Internet. The cat in the picture is a member of our family, and we enjoyed doing this translation of this enlightening poem. 



Encontramos la foto del Sr. Eliot en Imágenes de Internet. El gato de la otra foto es miembro de nuestra familia y disfrutamos haciendo esta traducción de este poema tan curioso.




No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll