UNA VIEJA DE LOS CAMINOS
¡Oh quién tuviese una casita!
¡Ser dueña del hogar y la banqueta y todo,
De la turba amontonada frente al fuego
Y la pila de tochos de césped y barro junto a la pared!
¡Poseer un reloj con pesas y cadenas
Y un péndulo columpiándose arriba y abajo!
¡Una alacena sin puertas repleta de relucientes piezas de vajilla,
Moteadas, blancas y azules, y marrones!
Podría pasarme el día ocupada
Fregando el suelo y barriendo el hogar
Y volviendo a colocar en los estantes
Mis tesoros blancos y azules y moteados.
Podría pasar la noche quietecita,
Sentada junto al fuego solita,
Segura de una cama y sin ganas de alejarme
Del tic tac del reloj y de la reluciente loza esmaltada.
¡Uy, qué cansada estoy de la niebla y la oscuridad!
¡De senderos sin rastro de casas o arbustos!
¡Harta estoy de pantanos y carreteras,
Del viento gritón y del solitario silencio!
Y yo le rezo a Dios en las alturas,
Y yo le rezo día y noche pidiendo
Una casita, una casita propia,
Lejos del recorrido del viento y la lluvia.
O, to have a little house!
To own the hearth and stool and all!
The heaped up sods against the fire,
The pile of turf against the wall!
To have a clock with weights and chains
And pendulum swinging up and down!
A dresser filled with shining delph,
Speckled and white and blue and brown!
I could be busy all the day
Clearing and sweeping hearth and floor,
And fixing on their shelf again
My white and blue and speckled store!
I could be quiet there at night
Beside the fire and by myself,
Sure of a bed and loth to leave
The ticking clock and the shining delph!
Och! but I’m weary of mist and dark,
And roads where there’s never a house nor bush,
And tired I am of bog and road,
And the crying wind and the lonesome hush!
And I am praying to God on high,
And I am praying Him night and day,
For a little house – a house of my own
Out of the wind’s and the rain’s way.
Esta poesía es de Padraic Colum, gran figura de la literatura irlandesa. La hemos traducido al español porque se lo merece. El nombre del autor sería en español Patricio Paloma. Nació en 1881 en County Longford. Estudió en Dublín. Trabajó en el ferrocarril irlandés. Empezó a escribir e hizo amistad con grandes de la literatura como Yeats y James Joyce. Thomas Kelly fue su mecenas. Recibió el apoyo de los nacionalistas y se dedicó al teatro, participando en la fundación del Abbey Theatre. Además de obras de teatro, publicó poesías, como la colección Wild Earth (Tierra Salvaje). Se casó con Mary Maguire y trabajaron juntos en el Irish Review. Se mudaron a los Estados Unidos de América y allí Colum se dedicó a escribir cuentos para niños. El hijo del rey de Irlanda fue un gran éxito. También escribió novelas como Los Cisnes Voladores. Él y Mary pasaron tres años en Paris, pero volvió a América para enseñar en la Universidad de Columbia. Murió a los noventa años de edad, en 1972, en Connecticut. Está enterrado en Sutton, al norte de Dublin.
9. Which countries did Mr. Colum live in? / ¿En qué países vivió el Sr. Colum?
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.