English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Saturday 3 January 2009

Good luck! / ¡Buena Suerte!




Fergus

You´re the lad who is sleeping in a mortal´s car in the middle of a big city. You have an allergy because you don´t want to live in Avalon, isn´t that it? Why don´t you? It can´t be because you are bored there. No one ever is. People only leave because they have important things to do in this world that we share with the mortals.

Eres el muchacho que duerme en el coche de una mortal en medio de una gran ciudad. Tienes una alergia porque no quieres vivir en Avalon. ¿No es así? ¿Por qué no? No puede ser porque te aburres ahí. Nadie se aburre ahí. La gente solo se va porque tiene cosas importantes que hacer en este mundo que compartimos con los mortales.




Thistle


He hasn´t said a word of this to anyone but me because he doesn´t want our mum to be worried, but the truth is he can´t sleep in Avalon because he has dreadful nightmares. They only go away when he sleeps in the car.

No ha dicho ni palabra de esto a nadie más que a mi porque no quiere preocupar a nuestra madre, pero la verdad es que no puede dormir bien en Avalon porque tiene pesadillas espantosas. Sólo se van cuando duerme en el coche.



Fergus


Nightmares, is it? What are they about?


¿Pesadillas, eh? ¿Y de que van?




Arley


You know how the humans are ruining this world we share with them? I was born under a certain mulberry tree that a callous person cut down sooner than to have to share its beauty with others. When I had to move to Avalon to cure my allergy to pollen, I felt like I was being kicked out of my own real place. I started having nightmares about how humans would start ruining other places after they had finished with this one. Even Avalon. I have to live among them to know exactly what they are doing.


¿Sabe cómo los humanos están cargándose este mundo que compartimos con ellos? Yo nací bajo cierta morera que fue talada por un desaprensivo que no quería compartir su belleza con los demás . Cuando tuve que mudarme a Avalon por mi alergia al polen, me sentí como si me estuviesen echando de mi propio y auténtico lugar. Empecé a tener pesadillas sobre como los humanos arruinarían otros lugares tras acabar con este. Incluso Avalon. Tengo que vivir entre ellos para saber exactamente que es lo que están haciendo.



Fergus


I see. Now, what would the opposite of a dreadful nightmare be?

Ya veo. Bien, ¿qué sería lo opuesto a una pesadilla espantosa?




Don Quijote


The impossible dream.

El sueño imposible.




Fergus


Chorus, we´ll have to sing for this lad one of the dream songs. Don Quijote is right, Arley. Follow this fellow´s example. Have yourself a dream. The only way to stop having nightmares is to have beautiful dreams. You´ve got to see the bright side of life first and think that rainbows always come after storms. You´ve got to have a fixation with rainbows. Stare at them fixedly, until you´ve hypnotized yourself into believing all will go well eventually.

Coro, tendremos que cantar para este chico alguna de las canciones de sueños. Don Quijote tiene razón, Arley. Sigue el ejemplo de este compañero. Ten un sueño. La única manera de no tener pesadillas es tener un sueño bonito. Tendrás que ver el lado bello de la vida primero, y pensar que el arco iris siempre sale después de la tormenta. Tienes que tener una fijación con el arco iris. Míralo fijamente hasta que te hipnotices de tal forma que pienses que todo va a ir bien a la larga.



Keats

Zzzzzzz!


Byron


Stop that! Stop it immediately!

¡Para! ¡Para inmediatamente!


Keats

Wha- I – I´m sorry. Was I snoring? I was waiting here to see if I could publish my post tonight. I got a little tired of waiting and I dozed off.

¿Qué-? Yo- yo lo siento. ¿Estaba roncando? Estaba esperando aquí por si podía publicar mi entrada esta noche. Me cansé un poco de esperar y me quedé roque.



Byron


What post? Not the one you were going to publish in August? Tell me that´s not it. It is! This is a scandal, Keats! Where is the irresponsible person who runs this blog?


¿Qué entrada? ¿No será la que ibas a publicar en agosto? Dime que no lo es. ¡Lo es! ¡Esto es un escándalo, Keats! ¿Donde está el irresponsible que lleva este blog?



Michael


I´m right here. And Keats can say whatever he likes anytime he wants to here. He should know that.


Estoy aquí mismo. Y Keats puede decir lo que quiera cuando quiera en este blog. Debería saberlo.


Clock inside Donald Telly


Dong! Dong! Dong! Dong! Dong! Dong! Dong! Dong! Dong! Dong! Dong! Dong!



Robert Burns


Should auld acquaintance be forgot and never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot and days of auld lang syne?


¿Deberían olvidarse las viejas amistades y nunca ser recordadas? ¿Deberían olvidarse las viejas amistades y los días que ya pertenecen al pasado?

Alpin

Lira, why haven´t you peeled me twelve thousand grapes?


Lira, ¿por qué no me has pelado doce mil uvas?




Byron

The New Year´s grapes have found you here! Keats, you´re pusillanimous!

¡Te han dado aquí las uvas! ¡Keats, eres un pusilánime!



Keats


Well, you´re here too, you know.

Bueno, tú también estás aquí, ¿o no?


I´m just shy of saying this, because I don´t want to sound superior or anything, I know I didn´t make myself, but I think people who can clearly see how beautiful this world could really be have no choice but to wait until other people can see it as clearly. That´s why we fall asleep so easily. We´re tired of waiting for the rest to catch up with us, but there´s is no other way. Of course, we can try to make people see, but we can´t bash their brains out if they don´t want to look, because what would they see then? It´s up to them – they have to want to use their eyes. There´s no other way.

Me da corte decir esto, porque no quiero sonar como si me creyese superior o algo así, sé perfectamente que no me hice a mi mismo, pero las personas que podemos ver con claridad lo bello que podría ser este mundo no tenemos más remedio que esperar a que los demás también lo vean así. Por eso nos quedamos dormidos con facilidad. Estamos hartos de esperar a que los demás nos alcancen. Claro que podemos intentar que vean, pero no podemos romperles la crisma para que miren, porque entonces ¿qué es lo que verían? Depende de ellos. Tienen que querer utilizar los ojos. No hay otra manera.



Lira


Speaking of seeing, I see you´ve brought your husband with you, Spiridoola. I´m watching what mine is doing every second in this crystal pearl he gave me. It´s like a video conference, or something.


Hablando de ver, veo que has venido con tu marido, Espiridula. Yo estoy vigilando al mío cada segundo que pasa con esta perla de cristal que me ha regalado. Es algo así como una video conferencia.










Spiridoola

Oh. Dinky.

Oh. Muy mono.




Alpin

Mr. Burns, yours is the first foot that stepped through our door at midnight. Will we be lucky all year because you´re a man and you´ve got dark hair and you´re carrying shortbread and you´re young? Are you young? Aren´t you a lot aulder than you look? How auld are you?

Sr. Burns, el suyo es el primer pie que ha pisado el umbral de esta casa a medianoche. ¿Vamos a tener buena suerte todo el año porque eres un hombre y tienes el pelo oscuro y traes galletas de mantequilla y eres joven? ¿Eres realmente joven? ¿No tienes bastante más edad de la que aparentas? ¿Cuántos años tienes?




Robert Burns


Do you want a petticoat tail, laddie?


¿Quieres una galleta, chaval? Se llaman puntillas de enagua.






Alpin

I want 2009 petticoat tails!

¡Quiero 2009 puntillas de enagua!



Woof MacTecla

May I have one?

¿Puedo tomar una?


No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (21) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (20) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (3) Music / Música (101) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (84) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (40) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (117) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (119) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll