On the eve of the Epiphany I left one of my shoes on the windowsill for the Magi to put gifts in - or coal. It was the shoe I had lost and that my cousins Fiona and Branna had retrieved from the Goblin Men. I got to thinking where the other shoe might be, and how I had to find it so it wouldn´t fall into the wrong hands. So, on the afternoon of the sixth of January I went out to look in an almond tree field near the cottage of some friends of mine.
La vispera de Reyes dejé uno de mis zapatos en la ventana para que los magos me echasen regalos - o carbón. Era el zapato que había perdido y que mis primas Fiona y Branna recuperaron arrebatandoselo a los Goblins. Empecé a preguntarme donde podría estar mi otro zapato y a preocuparme pensando que tenía que recuperarlo antes de que cayese en malas manos. Así que tarde por la tarde del día seis de Enero salí a buscarlo en un almendral que hay cerca de la casita de unos amigos.
The moon was already in the sky.
La luna ya estaba en el cielo.
I walked past a lot of thistles.
Al caminar, pasé por un campo lleno de cardos.
I entered the almond tree field.
Entré en el almendral.
I looked everywhere about. I thought I saw something that might be it near a big thistle.
Miré por todas partes. Me pareció ver algo que podría ser un zapato junto a un gran cardo.
This is what I found.
Esto es lo que encontré.
Esto es lo que encontré.
It´s not mine. Is it yours? It was soon dark and there was only a slice of the moon and a single star.
No es mío. ¿Es tuyo? Pronto se hizo demasiado oscuro y sólo había una rebanada canija de luna y una sóla estrella. I didn´t have my glowworm lamp with me. I made my way back home.
No llevaba mi lámpara de luciérnagas. Así que regresé a casa.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.