English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Saturday, 21 March 2009

World Poetry Day / Día Mundial de la Poesía

Ode From Music and Moonlight / Oda de Música y Luz de Luna


We are the musicmakers, / Somos los creadores de la música,
And we are the dreamers of dreams, / Somos los soñadores de los sueños,
Wandering by lone sea-breakers, / Vagamos junto a los solitarios rompeolas,
And sitting by desolate streams; / Nos sentamos junto a manantiales desiertos,
World-losers and world-forsakers, / Perdedores y renegados del mundo,
On whom the pale moon gleams: / Sobre los que reluce la pálida luna,
Yet we are the movers and shakers / Aun así parece que siempre somos
Of the world forever, it seems. / Quienes sacuden y mueven el mundo.

With wonderful deathless ditties / Con maravillosas e inmortales canciones
We build up the world´s great cities, / Construimos las grandes ciudades
And out of a fabulous story / Y de un cuento fabuloso
We fashion an empire´s glory: / Fabricamos la gloria de un imperio.
One man with a dream, at pleasure, / Un hombre con un sueño, a su antojo,
Shall go forth and conquer a crown: / Se lanza a la conquista de una corona,
And three with a new song´s measure / Y tres al ritmo de una canción nueva
Can trample an empire down. / A pisotones pueden cargarse un imperio.

We, in the ages lying / Nosotros, yaciendo por los siglos
In the buried past of the earth, / En el pasado enterrado de la tierra,
Built Nineveh with our sighing, / Construimos Nínive con nuestros suspiros
And Babel itself with our mirth; / E incluso Babel con nuestra alegría
And overthrew them prophesying / Y las derrotamos con nuestras profecías,
To the old of the new world´s worth; / Cantándole al viejo mundo sobre el valor del nuevo,
For each age is a dream that is dying, / Porque cada edad es un sueño que muere,
Or one that is coming to birth. / O uno que está naciendo.

by Arthur O´Shaughnessy


Michael


No, Alpin. This poem wasn´t written by mean, spiteful and selfish, childhating Willy Wonka. He only quoted a part of it to explain that he had invented snozberries.

No, Alpin. Este poema no fue escrito por el malvado, odioso y egoista odia-niños de Willy Wonka. Sólo citó parte para explicar que había inventado las esnozbayas.



Alpin


I´ve never had a single tiny, little, teeny-weeny, wee snozberry! It´s unfair! I don´t even know what they taste like! I want to eat up all the snozberries! Every last one! But I don´t want to go anywhere near that murderous factory. You go!

¡Nunca he probado ni una sóla esnozbaya díminuta-canija-enana! ¡Es injusto! Ni siquiera sé como saben. ¡Quiero comerme todas las esnozbayas! ¡Hasta la última! Pero no quiero acercarme a esa fábrica asesina. ¡Ve tú!

Michael

Heaven help Willy Wonka should you ever decide to light on his factory. Tough character though he is.
¡Qué el cielo ampare a Willy Wonka si te decides a caer por su fábrica! Por muy chulo que sea. Y lo es.
There´s a very interesting comment on Roald Dahl´s "Charlie and the Chocolate Factory" here, and you can read the whole ode too.
Hay un comentario muy interesante sobre "Charlie y la Fabrica de Chocolate" aquí y puedes leer la oda entera.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (15) Astronomy / Astronomía (9) Australia /Australia (2) Authors (27) Birthdays / Cumpleaños (32) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (6) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (9) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (8) Games/Juegos (2) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (13) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (67) Halloween / Noche de Ánimas (31) Health / Salud (2) History / Historia (36) Human Rights / Derechos Humanos (14) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (10) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (48) Listening / Escuchar (25) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (6) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (80) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (4) Music / Música (105) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (7) Nursery Rhymes / Rimas para niños (17) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (46) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (93) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (45) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (25) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (13) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (26) Songs / Canciones (121) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (109) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (130) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (39) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll