English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Monday, 13 May 2013

Little home / Pequeño hogar


It´s a different kind of mythology I am here to tell you about this month. In truth I want to recommend a hilarious classic film starring the great Eddie Cantor. It is called "Roman Scandals."

Es una mitología distinta de la que os voy a hablar este mes. Quiero recomendaros una película tronchante que ya es un clásico. Sale el gran Eddie Cantor y se titula "Escándalos Romanos." 

They say things are cyclic. The song below served to cheer up those who had to move to tenements during the Great Depression. For once, read the comments about the video. They are all interesting and some have a lot to do with what is happening today, from the one about how the writer had to leave his/her home and move to a friend's garage but had never thought he/she would indentify with this old song to the one that explains how Warner Brothers preferred to include social realism in its musicals while other studios thought showing only luxury did more to uplift people´s spirits. What do you think?

Dicen que todo es cíclico. La canción de abajo sirvió para animar a los que tuvieron que mudarse a corralones durante la Gran Depresión. Por una vez, leed también los comentarios al video, que son muy interesantes además de actuales. Desde el del que ha perdido su casa y ha tenido que mudarse al garage de un amigo pero nunca pensó que algún día se identificaría con esta vieja canción hasta el del que dice que para animar a la gente la Warner metía realismo social en sus musicales cuando otras productoras preferían mostrar sólo lujos con el mismo fin. ¿Qué os parece?



From this film comes a famous quote: "The one without the parsley is the one without the poison." As usual, you have the lyrics of the song below with our Spanish translation, this time very literal.

De esta película quedó una cita famosa: "El que no tiene perejil es el que no tiene veneno."  Como de costumbre, viene la letra debajo del video con nuestra traducción al español, esta vez muy literal.






When We Build a Little Home / Cuando constuyamos un pequeño hogar
You’ll always have a roof above you, / Siempre tendrás un techo encima
As long as there’s a sky. / Mientras exista el cielo
And if you have someone to love you, / Y si tienes alguién que te quiere,
You’re sure of getting by. / Seguro que te apañas bien.
You don’t need a lot of log and stone, / No necesitas muchos troncos ni piedras,
Build a home on happiness alone. / Construye un hogar sólo con felicidad.
With a thousand little stars, / Con miles de estrellitas,
We can decorate the ceiling; / Podemos decorar el techo,
With an optimistic feeling, / Con un sentimiento optimista,
We can build a little home. / Podemos construir un pequeño hogar.
Ev’ry single little dream / Cada pequeño sueño
Is a shingle or a rafter; / Es una teja de madera o una viga
We can paint the house with laughter / Podemos pintar la casa con risas
When we build a little home./ Cuando constuyamos un pequeño hogar.
It’s not a palace nor a poor-house, / Ni es un palacio ni es un hospicio,
But the rent is absolutely free; / Pero el alquiler es totalmente gratis,
This is my house, but it’s your house, / Esta es mi casa, pero también es tu casa,
If you’ll come and live with me. / Si te vienes a vivir conmigo.
With a carpet on the floor, / Con una alfombra en el suelo,
Made of buttercups and clover, / Hecha de narcisos y tréboles,
All our troubles will be over, / Todos nuestros males pasarán,
When we build a little home. / Cuando construyamos un pequeño hogar.
We can build a little home, / Podemos construir un pequeño hogar.
I’ve no real estate to sell you; / No tengo inmuebles que venderte,
All I want to do is tell you: / Lo único que quiero es decirte,
We can build a little home. / Que podemos construir un pequeño hogar.
If the children want to play, / Si los niños quieren jugar,
They can play away their childhood / Pueden pasar su niñez jugando
In a million acre wildwood / En un millón de acres de bosque
Where we build our little home. / Cuando construyamos nuestro pequeño hogar.
We’ll dine for hours ‘mid the flowers, / Cenaremos durante horas entre las flores
Eating apples from an apple tree. / Comiendo manzanas de un manzano,
We’ll take showers in the showers / Nos ducharemos durante los chubascos,
That the clouds bring from the sea. / Que las nubes traen del mar.
When we want to go to sleep, / Cuando queramos dormir,
While the weary world reposes, /Mientras el cansado mundo reposa,
We can make a bed of roses / Podemos hacernos un lecho de rosas
When we build a little home. / Cuando construyamos nuestro pequeño hogar.
I’m looking at a set of blueprints, / Estoy estudiando los planos
With which to build this home. / Con los que construiremos este hogar.
It’s got a lot of new improvements, / Tienen un montón de mejoras
The idea’s all my own. / Que se me han ocurrido a mí todas.
I’ve got plans no builder would suspect, / Tengo planes que ningún constructor imaginaría,
I’m a kinda different architect. / Porque soy un arquitecto muy distinto a los demás.

Gloria Stuart

You know me. I am Grandma Rose of  the film "Titanic." Can you tell which of the girls in the video above is me?

Soy la Abuela Rose de la película "Titanic." ¿Sabes cuál de las chicas que salen en el video de la canción soy yo?


We found the image of Gloria Stuart and the image of "Roman Scandals" in Images from the Internet.

Encontramos la imagen de Gloria Stuart y la de "Escándalos Romanos," en Imágenes de Internet. 

 Click on Parts of a house to see vocabulary on this subject and on Furniture to see vocabulary on that.

Pincha en Partes de una casa  para ver vocabulario sobre este tema y en Muebles para ver vocabulario sobre estos.



No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll