English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Saturday, 11 May 2013

The Busker / El músico ambulante

In a field, Alpin is about to down the breakfast Arley brought for himself and his little sister.

En un campo, Alpin se dispone a dar cuenta del desayuno que Arley ha traído consigo para él y su hermanita.

Alpin

You call this breakfast? An omelette in French bread and an apple?

¿A esto le llamas desayuno? ¿Un bocadillo de tortilla y una manzana?


Arley

You can also have my orange juice. The banana and the milk and the yoghourt are for the baby. I didn’t know you were going to have breakfast with us, Alpin.

También te puedes tomar mi zumo de naranja. El plátano, la leche y el yogur son para la niña. Yo no sabía que ibas a desayunar con nosotros, Alpin.

Harpagophytum Small / Harpagofito Menudo

Hey, kids! Howse about my entertaining you while you enjoy your picnic? I only want some drinking water in exchange.

¡Eh, chicos! ¿Qué tal si os amenizo el desayuno? Sólo quiero un poco de agua potable a cambio.


Arley

I’m really sorry to say we don’t have any water, but –

Siento mucho tener que decir que no tenemos agua, pero –


Alpin

Hey, you! Why don’t you give us a taste of your ware? So we can tell if you are worth listening to.

Oye, tú, ¿por qué no nos enseñas lo que sabes hacer? Así sabremos si merece la pena escucharte.

Harpagophytum / Harpagofito

I said did she, she said I dooooooooo!

I said would sheeee! She said with youuuuu!

¡Ayer fui al pueblo a ver a la Mari!

La Mari me enseño a bailar-

Alpin

Whoa, ho, ho, ho! You call that singing? No wonder you’re a wandering minstrel. You probably get chased out of every town you stop at. And as an example of tough lowlife, you stink too. Why have you got a dragonfly tattooed on your arm instead of a scorpion?

¡Altoooooooo! ¡Jo, jo, jo! ¿A eso le llamas cantar? No me extraña que seas un trovador errante. Seguro que te corren a palos de cada pueblo que visitas. Y como ejemplo de persona de mal vivir también apestas. ¿Cómo se te ocurre tatuarte una libélula en vez de un escorpión?


Harpagophytum Small / Harpagofito Menudo

You deny me a drink of water and you dare to criticize me? You should know better than others it’s a mistake to offend encountered fairies. Well, aside from water I need a monkey for my act. So I´m taking the baby.

¿Me negáis agua y os atrevéis a criticarme? Deberíais saber mejor que otros que es un error ofender a las hadas encontradizas. Pues además de agua necesito un mono de feria. Así que me llevo a la niña.

And before one could blink, Harpagophytum cut the ribbon that bound Arley to his sister and flew off with her.

Y en un abrir y cerrar de ojos, Harpagofito cortó la cinta que unía a Arley y su hermana y salió volando con ella por los aires.



And Arley all but fainted, but Alpin  had the presence of mind to yell...
Y Arley casí se desmayó, pero Alpin tuvo presencia de ánimo para gritar...

Arley

You big idiot! She won't be of any use to you! She was born daft! She'll be a burden to you!

¡Tonto de baba! ¡Si no te va a servir de nada! ¡Es boba de nacimiento! ¡Será una carga para ti!
 

2 comments:

Isabel said...

Los dibujos son una pasada, y las historias sin palabra. Podía recopilarlas en un libro digital.

Michael Toora said...

Gracías, Isabel. Mi intención es hacer una guía con todos los personajes que van saliendo para que sea más fácil seguir estas crónicas. Si no te acuerdas de quién es uno, la consultas. También quisiera preparar bloques de preguntas para las distintas historietas. La guía la empece el verano pasado, pero aunque parezca mentira, ya hay muchos personajes y se tarda si quieres hacerla bien.Si que se podría hacer un libro basado en estos personajes, con Arley o Alpin como narrador, por ejemplo. Los dibujos, pobrecitos,dejan que desear, aunque están hechos con amor.Fíjate en las piernas retorcidas del músico.Pero lo que vale es la intención, ¿no?

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (4) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (22) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (6) Feng Shui (8) Films / Películas (4) Geography / Geografía (1) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (59) Health / Salud (2) History / Historia (13) Human Rights / Derechos Humanos (6) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (2) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (16) Listening / Escuchar (4) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (69) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music / Música (80) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (23) Nursery Rhymes / Rimas para niños (4) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (25) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (36) Poets (1) Poets/ Poetas (15) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (13) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (13) Saints / Santos (17) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (8) Science / Ciencias (2) Scotland / Escocia (5) Shopping and gifts / Compras y regalos (6) Short Texts to Read / Breves textos que leer (5) Songs / Canciones (88) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (78) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (221) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (9) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (2)

Blogroll