Now that summer is coming up, you are probably thinking of keeping your shoes and wearing sandals instead. As you probably know, we Romans were fond of wearing sandals. My ghost still wears a pair of mine. They are quite comfortable, but they are easy to lose if they aren´t properly tied. Perhaps that is why there is a Spanish saying that goes: "As tied up as a Roman´s leg." This phrase is used to say that something is very difficult to undo.
Ahora que se aproxima el verano, probablemente estás pensando en guardar los zapatos y ponerte sandalias. Como probablemente sabes, nosotros los romanos con frecuencia llevabamos sandalias. Mi fantasma todavía lleva las mías. Son bastante cómodas, pero se pueden perder con facilidad si no están bien atadas. Quizás por eso dicen los españoles eso de "más liado que la pata de un romano." Está frase se utiliza para decir que algo es muy difícil de desatar o deshacer.
Today I will tell you about a man who lost a sandal and how that complicated his life. I will tell you about the complications in other posts.
Hoy os hablaré de un hombre que perdió una sandalia y de como eso le complicó la vida. Las complicaciones resultantes las contaré en otras entradas.
Once upon a time there was a man called Pelias who wanted to be king of a Greek city called Iolcus. The trouble was that Iolcus already had a king. This was Pelias´ half brother, Aeson. But that didn´t stop Pelias, who didn´t hesitate to attempt against the lives of Aeson and his friends and family.
Erase una vez un hombre llamado Pelias que quería ser rey de un lugar llamado Yolco. Lo malo era que Yolco ya tenía rey. Éste era el medio hermano de Pelias, que se llamaba Esón. Pero eso no detuvo a Pelias, que atentó contra las vidas de Esón y su gente.
Aeson was forced to flee from Iolcus and his wife had to send their little son to live with the centaur Chiron, who agreed to hide him. Chiron, who run a sort of boarding school for kids, educated the boy while he lived with him. And the boy grew up to be brave and strong and very well-instructed. Oh! The boy´s name was Jason.
Esón se vió obligado a huir de Yolco y su mujer a enviar a su hijito a vivir con el centauro Quirón, que accedió a esconderle. Quirón, que tenía una especie de internados para niños, educó al chico mientras le tuvo viviendo con él. Y el niño creció y se convirtió en un joven valiente y fuerte y muy bien instruido. ¡Oh! El niño se llamaba Jasón.
Meanwhile Pelias, who was reigning in Iolcus, felt very insecure and consulted all manner of fortunetellers to learn how it would go with him as usurper of this throne. An oracle prophesied that one day a man with one sandal would show up and that would signal the beginning of the end of Pelias´ reign.
Mientras tanto, Pelias, que ejercía de rey en Yolco, se sentía muy inseguro y no dejaba de consultar a adivinos para saber cómo le iba a ir como usurpador del trono. Un oráculo profetizó que un día aparecería un hombre con una sola sandalia y eso señalaría el comienzo del fin de su reinado.
When he was in his twenties, Jason decided it was time to travel to Iolcus and reclaim the throne for his father Aeson. And thither he went. And he went walking. To get there, he had to cross a river. And when he was about to do so, he saw a little old lady who was trying to do the same. He didn´t know this, but she was the goddess Hera in disguise. He saw that this was going to be very difficult for her to do and he felt sorry for her and decided to help her. He carried her across the river, but while he was doing this and because the currents were strong, he lost a sandal.
Cuando cumplió cosa de unos veinte años, Jasón decidió que era hora de regresar a Yolco y reclamar el trono para su padre Esón. Y hacia allí se encaminó. Y lo hizo andando. Para llegar hasta allí tenía que cruzar un río. Y cuando estaba a punto de hacerlo se fijó en que una viejecita también estaba intentando cruzar. Él no lo sabía, pero la viejecita era la diosa Hera disfrazada de anciana. Comprendió Jasón que era muy difícil que la ancianita lograse cruzar el río. Sintió lástima por ella y decidió ayudarla. Cargó a la viejecita a la otra orilla, pero mientras lo hacía, y porque las corrientes eran muy fuertes, perdió una sandalia.
Before I proceed with my story I want you to click on Aries, the Golden Fleece, if you don´t remember what that is. I told you that story some time ago.
Antes de seguir con mi cuento quiero que pincheís en Aries, el vellocino de oro para recordar lo que significa esto. Os hablé sobre eso hace tiempo.
Somebody told Pelias that there was a fellow with one sandal who wanted to have a word with him. For some reason beyond my understanding, Pelias did not kill Jason right then and there, not even when Jason told him what he had come for. Instead, he said, "I´ll return the throne when you bring me the golden fleece." For another reason also beyond my powers of understanding, Jason didn´t realize that Pelias was mocking him. He took what his uncle said seriously and left to fetch the Golden Fleece, which was easier said than done. One of those things that happen. And things did happen when Jason went for the fleece, and I will tell you about some of them in subsequent posts. Good night, that´s enough for today.
Alguién avisó a Pelias que había un individuo con una sandalia que tenía algo que decirle. Por alguna razón que se me escapa, Pelias no mató a Jasón ahí mismo, ni siquiera cuando éste le comunicó a lo que había venido. En vez, le dijo: "Devolveré el trono cuando me traigas el vellocino de oro." Por otra razón que tampoco comprendo, Jasón no se dió cuenta de que Pelias le estaba diciendo que naranjas de la china. Se tomó en serio lo que había dicho Pelías y se fue a por el vellocino, lo que se dice pronto pero se tarda en hacer, si es que se puede hacer. Cosas que pasan. Y vaya que si pasaron cosas cuando Jasón se fue a por el vellocino. Yo te iré contando algunas en otras entradas. Buenas noches, que basta por hoy.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.