English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.

Blog Archive

Sunday, 2 June 2013

The Magic Pencil / El lapicero mágico

Hovering in the clouds over a school bus, Harpagophytum reveals his intentions.

Flotando entre las nubes sobre un autobús escolar, Harpagofito revela sus intenciones.

 Harpagophytum / Harpagofito

You don’t be scared, doll. I don’t mean to exploit you. I don’t approve of child labor. I only kidnapped you to remove you from the influence of those rotten kids you were with. You don’t want to grow up to be rude and mean like them, love.

Tú no te asustes, muñeca. No tengo intención de explotarte. No me parece bien hacer trabajar a los menores. Sólo te he secuestrado para alejarte de la influencia de esos dos sinvergüenzas con los que estabas. Tú no quieres convertirte en una maleducada como esos, amor.

But the life of a wandering minstrel can be tough for a kid. You see that school bus down there? There’s a school nearby. I’ll leave you there. They are sure to take you in. They’ll prune your wings, but you´ll learn a lot and when you are grown up I’ll come and fetch you and if you like, I’ll turn you into a great entertainer. I´ll be your fairy godfather. Don’t think I don’t know people, because I do. I´ll be able to do a lot for you.

Pero la vida de un músico ambulante puede ser dura para una niña. ¿Ves ese autobús escolar ahí abajo? Muy cerca de aquí hay un colegio. Te dejaré allí y seguro que te acogen. Te cortaran las alas, pero aprenderás un montón, y cuando hayas crecido volveré a por ti y te convertiré en una estrella. Seré tu hada padrino. No creas, conozco a un montón de gente. Podré hacer mucho por ti.

Now, I don´t want anyone to say you were abandoned without anything but the clothes on your back, so you can have this pencil I always carry with me. It looks kind of used up, but the truth is it is everlasting. And you can do graffiti with it even on the clouds.

Bien, pues no quiero que digan que fuiste abandonada sólo con los puesto, así que te puedes llevar este lápiz que siempre llevo conmigo. Parece muy usado, pero la verdad es que es eterno. Y podrás hacer grafiti con él hasta en las nubes.

Meanwhile, back at the field where the children were having breakfast before the kidnapping, Gregoria Tenoria finds the charge she has rather reluctantly been seeking for.

Mientras tanto, en el campo en el que estaban desayunando los niños antes del secuestro, Gregoria Tenoria encuentra al niño a su cargo que ha estado buscando sin demasiadas ganas.



Gregoria Tenoria

There you are, you little ruffian. What are you up to out here? I don’t see anything worth eating. Aller vite. Let´s return home.

Ahí estás, pequeño rufián. ¿Qué estás haciendo aquí? No veo nada que te merezca la pena comer. Aller vite. Volvamos a casa.


Alpin

Not so fast. Alpin's new sister has been kidnapped by one of those alternative types. I wasn´t thinking of helping him find her because I don´t think she's worth the effort, but now that you have showed up, maybe we should try. I'll enjoy watching you give that jerk his comeuppance.

No tan deprisa. La nueva hermana de Alpin ha sido secuestrada por uno de esos tipos alternativos. Yo no pensaba ayudarle a encontrarla porque no creo que merezca la pena rescatar a esa niña, pero ya que has aparecido tú, lo podríamos intentar. Me divertirá ver como das su merecido a ese desgraciado.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Wikipedia Search

Labels

Animal rights / Derechos de los Animales (4) Art / Arte (10) Astronomy / Astronomía (7) Australia /Australia (1) Birthdays / Cumpleaños (25) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (32) Compositions / Redacciones (12) Condolences / Condolencias (4) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Ecology / Ecología (1) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (4) Geography / Geografía (2) Ghosts / Fantasmas (2) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (14) Health / Salud (2) History / Historia (16) Human Rights / Derechos Humanos (8) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (3) Laws / Leyes (3) Legends / Leyendas (23) Listening / Escuchar (5) London / Londres (4) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (1) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (71) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (1) Music / Música (88) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (1) News / Noticias (25) Nursery Rhymes / Rimas para niños (5) Obituaries / Obituarios (3) Other Animals / Otros Animales (6) People/Gente (27) Plants / Plantas (8) Poems / Poesías (45) Poets (1) Poets/ Poetas (16) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (14) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (14) Saints / Santos (18) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (4) Scotland / Escocia (6) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (9) Songs / Canciones (100) Speaking / Hablar (12) Special Days / Días Especiales (84) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Toora Chronicles / Crónicas Toora (240) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (10) Vocabulary / Vocabulario (34) Wales / Gales (5) Writing / Escribir (3)

Blogroll