Michael Toora
I´m so tired this year! All I
want to do is sleep all summer. This hammock is so comfortable. Thank you for it, Garth. You´re an artist. Zzzzzzzzzzz!
¡Estoy
tan cansado este año! Lo único que quiero hacer es dormir todo el verano. Esta
hamaca es tan cómoda. Gracias, Garth. Eres un artista. ¡Zzzzzzzzz!
Alpin
What is the meaning of this? Get
up off that hammock and start celebrating your birthday this minute, you lazy
bum! It´s not just that I want some
cake. I need you to do something for me.
¿Qué
está pasando aquí? ¡Levántate de esa hamaca ahora mismo y empieza a celebrar tu
cumpleaños, vago inmundo! No es sólo que yo quiera tarta, es que además
necesito que hagas algo por mí.
Michael Toora
Too late. My birthday was
yesterday. And only our cousin Garth remembered it.
Demasiado tarde. Mi cumpleaños
fue ayer. Y solo nuestro primo Garth se acordó.
Alpin
No, it´s not too late! It must
still be your birthday in New Zealand or somewhere in the universe. If you
hurry, you can make it.
¡No, no lo es! Seguro que sigue siendo tu cumpleaños en Nueva Zelanda
o alguna parte del universo. Si te apuras, llegas a tiempo.
Listen, Cousin Michael, do
you remember how the judges failed in your favor during the Curmudgeon
kidnapping trial and condemned Magpie to let you have your pick from her
stores and warehouses for not having duly reported she had your lost leprechaun
shoe in her power?
Escucha,
primo Michael. ¿Recuerdas como los jueces fallaron a tu favor durante el juicio
por secuestro de Cascarrabias y condenaron a Urraca a dejar que te llevases
lo que te apeteciese de sus tiendas y almacenes
porque no dio parte de que tenía en su poder el zapato de léprecan que
tú habías perdido?
Michael
Vaguely.
Vagamente.
Alpin
Did you ever get down to
choosing something? You leave everything for the perpetual tomorrow, so chances
are you haven´t.
¿Llegaste a elegir algo? Dejas todo para el perpetuo mañana así que es probable que no lo hayas hecho.
Michael
That´s right. I haven´t.
Es
cierto. No lo he hecho.
Alpin
Well, give yourself a decent
birthday present and go choose something now. Only the things one chooses for
one´s self make perfect gifts.
Pues
date a tí mismo un regalo de cumpleaños decente eligiendo algo ahora. Sólo las
cosas que uno elige por si mismo hacen regalos acertados.
Have a look at this pencil I have here. There are only four others
like it in the world. And I happen to be wanting them. They say there is
nothing you can´t find at Magpie's. So she is bound to have one or two or
more of these.
Echa
un vistazo a este lápiz que tengo aquí. Sólo hay otros cuatro como éste en el
mundo. Y resulta que yo deseo poseerlos. Dicen que no hay nada que no se
pueda encontrar ahí donde Urraca. Así que seguro que ella tiene uno o más de
estos.
I want you to choose those pencils for yourself and
then give them to me. Understood?
Quiero
que elijas esos lápices para ti y luego me los regales a mí. ¿Entendido?
Michael
That´s not the way it works.
You don´t go get a fairy gift the minute you receive a voucher for one.
Esto
no funciona así. No canjeas un cupón por un regalo mágico en cuanto lo recibes.
You wait until you know what
you really need and then demand it. There could be an emergency and we might desperately need something only she has got.
Esperas
a saber qué es lo que realmente necesitas y entonces lo reclamas. Podría haber
una emergencia y podríamos necesitar desesperadamente algo que sólo ella nos podría
proporcionar.
Alpin
I have an emergency now. And
you know I can be awfully insistent. With the stress on awfully.
Yo
tengo una urgencia ahora. Y tú sabes que puedo ser horriblemente insistente.
Con el acento en horriblemente.
Are you getting up or do I
start screaming so you won´t get a wink of sleep in what´s left of the summer?
If it´s really just that you don´t want to get up, you can sign a paper
authorizing me to choose for you.
¿Vas
a levantarte o empiezo a gritar ya de modo que no puedas pegar ojo en lo que
queda de verano? Si sólo es que no te apetece levantarte, puedes firmar un
papel autorizándome a elegir por ti.
Garth, the Pooka / Garth, el Puca
If you disturb the peace of
this place, I will come out of the bushes and stab my knitting needles into your eyes and roast them like
marshmallows, you little stinking fart.
Si
perturbas la paz de este lugar, saldré de los matorrales y clavaré mis agujas de tejer en tus ojos y los
asaré como nubes, pequeño pedo apestoso.
Arley
Eh… Alpin, your cousin Michael
is right. He has to wait for the right moment. And Magpie is a bad person,
unsafe to have dealings with. If we go see her, she´ll learn that we have a
magic treasure and she might end up stealing it from us instead of us getting
hers.
Eh…Alpin,
tu primo Miguel tiene razón. Ha de esperar al momento oportuno. Y Urraca es una mala persona con la que no conviene tener trato alguno. Si vamos a verla,
averiguará que tenemos un tesoro mágico y puede que nos lo robe en vez
de darnos los suyos.
Plus I don´t think we need to
see her to find the pencils. Mr. Ominous said to follow the white wall. I bet
they have been lying out there by Owl Wood Manse all the time. We´d better
hurry and return there before someone else beats us to it and claims them.
Además,
no creo que necesitemos verla para encontrar los lápices. El Sr. Ominoso dijo
que siguiéramos la pared blanca. Apuesto a que han estado escondidos cerca de
la mansión de la arboleda de los búhos todo este tiempo. Será mejor que nos
demos prisa y volvamos allí antes de que alguien se nos adelante y los reclame.
Michael
I think you frightened them
away. How nice of you! Thank you again, Garth. You are so kind when you want to be. Your knit bombing
is looking really pretty. And the hammock is the most useful gift I have ever
received. Zzzzzzzz!
Creo que les has espantado. ¡Qué gusto! Gracias otra vez, Garth. Eres tan amable
cuando lo quieres ser. Te está quedando precioso el knit bombing y la hamaca es
el regalo de cumpleaños más útil que jamás he recibido. Zzzzzzzzz!
Garth
I am always kind. But people
who disturb the peace of quiet places enrage me. Especially if they do it out
in the country at night. They seem to think there is no one sleeping out there
to bother. Well, there is. You are tired
because you work like a human, Michael. You
do things no fairy should. All we should do is protect nature and preserve
peaceful rural environments.In fact, that´s all humans should do too.
Yo
siempre soy amable. Lo que pasa es que me carga la gente que perturba la paz de
los lugares apacibles. Sobre todo si lo hacen de noche en el campo. Parecen
pensar que no hay nadie descansando ahí fuera a quién podrían molestar. Pues lo
hay. Tú estás cansado porque trabajas como un humano, Michael. Haces cosas que
ningún hada debe hacer. Todo lo que debemos hacer es proteger la naturaleza y conservar el medio ambiente y la paz en los lugares bucólicos. De hecho, eso es todo lo que deberían hacer los mortales también.
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.