Alpin
My mum wants to know if you can look after me this afternoon.
Mi madre quiere saber si puedes ocuparte de mí esta tarde.
Michael
No, I´m sorry but I can´t. Moth is going to take me to a garage sale. She says I might find my shoe there. Where is your mum?
No, lo siento, pero no puedo. Polilla me va a llevar a un rastrillo casero. Dice que puede que encuentre mi zapato ahí. ¿Dónde está tu madre?
Alpin
My mum and dad are on their way to a romantic dinner in Mauritius. I guess you´ll have to take me to the garage sale. What will you buy me there?
Mi madre y mi padre están camino de una velada romántica en Isla Mauricio. Supongo que tendrás que llevarme a ese rastrillo. ¿Qué me vas a comprar allí?
Michael
Nothing, if I can help it. Do you know what a garage sale is?
Nada, si puedo evitarlo. ¿Sabes lo que es una venta de garaje?
Alpin
A place where you can buy me things.
Un lugar donde puedes comprarme cosas.
Michael
Once or twice a year, usually in the spring, people clean out their houses and try to get rid of things they no longer want or need. They put all their junk out in their garden, usually in front of their garage and try to sell it to anyone who might find it interesting.
Una o dos veces al año, generalmente en la primavera, las personas limpian sus casas e intentan deshacerse de cosas que ya no quieren o no necesitan. Ponen toda su basura en el jardín, casi siempre delante del garaje, e intentan vendérsela a cualquiera que muestre interés por ella.
Alpin
People pay for junk? It´s not free?
¿La gente paga por basura? ¿No es gratis?
Michael
What is junk for me might be a treasure for you. In truth, what I´m trying to do at this garage sale is find my lost shoe.
Lo que es basura para mí puede ser un tesoro para tí. En verdad, lo que pretendo hacer en este rastrillo es encontrar mi zapato perdido.
Alpin
You think your lost shoe is in someone´s garage?
¿Piensas que tu zapato perdido está en el garaje de alguien?
Michael
Well, this isn´t just anyone´s garage sale. This is the fairy Magpie´s annual garage sale. Once a year, Magpie cleans out her nest and decides to discard an unbelievable amount of stuff she has been hoarding. Most of it perfectly good too. She does it to have room for new stuff.
Bueno, éste no es un rastrillo casero cualquiera. Este es el rastrillo anual del hada Urraca. Una vez al año, Urraca limpia su nido a fondo y decide deshacerse de una cantidad increíble de cosas que ha estado almacenando. La mayoría en perfecto estado, por cierto. Lo hace para poder meter cosas nuevas.
Alpin
I thinkI know who that Magpie is. Why do you call her "the fairy Magpie?" Everyone says she´s more like a witch. She´s also rumoured to be a bit of a thief. A shady character, this Magpie.
Yo sé quién es la Urraca ésa. ¿Por qué le llamas "el hada Urraca?" Todo el mundo dice que es más como una bruja. También se rumorea que es un poco ladrona. Un personaje turbio, la tal Urraca.
Michael
Look here, Alpin, I´d rather you didn´t say mean things about Magpie just now that I require her services. If you don´t promise to be discreet, I won´t take you with me.
Mira, Alpin, prefiero que no digas cosas feas de Urraca ahora que requiero de sus servicios. Si no prometes ser discreto, no te llevo conmigo.
Alpin
My lips will be sealed. Does Magpie offer buyers refreshments?
Mis labios estarán sellados. ¿Urraca invita a los compradores a refrescos?
(To be continued. / Continuará.)
(To be continued. / Continuará.)
No comments:
Post a Comment
Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.