This post is for Ocarina. Happy holidays, Ocarina.
Esta entrada es para Ocarina. Felices fiestas, Ocarina.
'Twas in the moon of wintertime when all the birds had fled
Fue en la luna de invierno, cuando todos los pájaros habían huido
That mighty Gitchi Manitou sent angel choirs instead;
Que el poderoso Gitchi Manitou envió coros de ángeles en vez.
Before their light the stars grew dim and wandering hunters heard the hymn,
Ante su luz las estrellas palidecieron y cazadores errantes escucharon el himno:
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.
Jesús vuestro Rey ha nacido. Jesús ha nacido, in excelsis gloria
Within a lodge of broken bark the tender babe was found;
Within a lodge of broken bark the tender babe was found;
En el interior de un refugio de corteza de árboles hallaron a la tierna criatura,
A ragged robe of rabbit skin enwrapped his beauty round
Una tosca túnica de piel de conejo envolvía su hermosura
Una tosca túnica de piel de conejo envolvía su hermosura
But as the hunter braves drew nigh the angel song rang loud and high
Pero conforme se aproximaban los cazadores indios, la canción de los ángeles sonaba alta y clara
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.
Jesus vuestro Rey ha nacido. Jesús ha nacido, in excelsis gloria.
The earliest moon of wintertime is not so round and fair
The earliest moon of wintertime is not so round and fair
La más temprana luna del invierno no es ni tan redonda ni tan bella
As was the ring of glory on the helpless infant there.
Como lo era el halo de gloría que rodeaba al niño indefenso allí.
The chiefs from far before him knelt with gifts of fox and beaver pelt.
Jefes de tribus lejanas se arrodillaron ante Él ofreciendo regalos de pieles de zorro y castor
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.
Jesús vuestro Rey ha nacido. Jesús ha nacido, in excelsis gloria.
O children of the forest free, O seed of Manitou
O hijos del libre bosque, O semilla de Manitou
The holy Child of earth and heaven is born today for you.
El santo Niño de la tierra y el cielo nace hoy por vosotros.
Come kneel before the radiant boy who brings you beauty, peace and joy.
Venid y arrodillados ante el niño radiante que os trae hermosura, paz y alegría.
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.
Jesús vuestro Rey ha nacido. Jesús ha nacido, in excelsis gloría.
St. Jean de Brébeuf / San Juan de Brébeuf
I wrote the lyrics of this carol for the Hurons. I wrote the original lyrics in their language. It is the oldest Canadian Christmas carol. I wrote it in 1643.
Yo escribí la letra de este villancico para los indios hurones. Escribí la letra original en su idioma. Es el más antiguo de los villancicos navideños canadienses. Es de 1643.
We found the image of St. John in Images from the Internet.
Encontramos la imagen de San Juan en Imágenes de Internet.
We found the image of St. John in Images from the Internet.
Encontramos la imagen de San Juan en Imágenes de Internet.
I like this song because is very slow and soft.
ReplyDeleteYou're right, Elijah. It's a very tender Christmas carol.
ReplyDelete