English/Spanish blog from somewhere in La Mancha / Blog en inglés y español de un lugar de La Mancha

Welcome / Bienvenidos

Thanks for visiting us.
Gracias por visitarnos.
Powered By Blogger

Blog Archive

Wednesday 29 April 2009

Swamp Eerie / El Pantano Tenebroso




Oberon

Puck, I can´t go looking for Binky. I have to return to the match before people begin to wonder why I left it. It´s my duty to stay here and cheer both teams on. And they´ve asked me to give the ball an honorary kick or two. And I really want to do that. It will prove how popular I am. And how I play football well too. You go. And take the kids with you. If Artemius spies Alpin the Changeling, the game will be up. See you later. ´Bye.

Puck, yo no puedo ir a buscar a Binky. Tengo que volver al partido antes de que la gente se pregunte dónde estoy. Es mi deber estar ahí para animar a ambos equipos. Y me han pedido que haga un saque honorario o dos. Y realmente quiero hacer eso. Servirá para demostrar lo popular que soy. Y lo bien que juego al fútbol también. Ve tú. Y llévate a los niños contigo. Si Artemio atisba a Alpin el Cambiado el juego se habrá acabado. Te veré luego. Ciao.


Cobweb
(Pelusa)

I´ll go with you, Puck, to lend you a hand with the kids. There are four of them, aren´t there? One adult, four kids and a swamp is not a good proportion.

Yo iré contigo, Puck, para ayudarte con los niños. Hay cuatro, ¿no es así? Un adulto, cuatro niños y un pantano no es una buena proporción.



Puck

It´s obvious that what we don´t do doesn´t get done. Binky in the middle of a swamp, Oberon in the middle of a football game, Titania getting her beauty sleep... I think I have a right to grumble a bit. Grumble, grumble, grumble.

Es evidente que lo que no hagamos nosotros se queda sin hacer. Binky en medio de un pantano, Oberón en medio de un partido de fútbol y la Titania durmiendo para estar guapa...Creo que tengo derecho a refunfuñar un poco. Refunfuñar, refunfuñar, refunfuñar.


Cobweb
(Pelusa)

Come on, Puck. Let´get this done. Is it Swamp Eerie we´re headed for?

Venga, Puck, hagamos esto de una vez. ¿Es al Pantano Tenebroso al que nos dirigimos?






Puck

With four kids. Why did he ask me to take them? Does he want to get rid of them definitely? Alright, everybody. We´re going on a joy trip to Swamp Eerie. It´s real name is the Swamp of Power, and by telling you that, I´ve just taught you some geography. We don´t want to get lost, so we all get tied to this one rope. Round the waist. Not the neck, that´s not convenient. With really tough knots. Anyone knows how to do sailors´ knots? No? As usual, I´ll have to do everything myself. There we are. Off we go.

Con cuatro niños. ¿Por que me ha pedido que les lleve? ¿Es que quiere deshacerse de ellos para siempre? Venga, todo el mundo. Nos vamos de excursión al pantano Tenebroso. Su verdadero nombre es el Pantano del Poder, y al deciros eso os acabo de enseñar geografía. No queremos perdernos, así que todos nos vamos a atar a la misma cuerda. Alrededor de la cintura. No, del cuello no, que no conviene. Con nudos realmente fuertes. ¿Alguno sabe hacer nudos de marinero? ¿No? Lo dicho, que lo tengo que hacer todo yo. Ya estamos listos. En marcha.


Thistle
(Cardo)

I can´t see a thing!
¡No veo ni torta!




Puck

You haven´t gone blind. It´s just dark here. And it´s better not to see a thing because the only lights are will-o-the-wisps, and they´re here to tease people. Any minute now I´m going to plunge into a pit of quicksand and drag you all after me. Don´t be scared. We aren´t mortal. It´s kind of like swimming in those pits full of coloured balls you kids love, except the sand gets into your ears and nose. Keep your mouths shut. But before you do, you may say a few last words, in case there´s anything worth hearing under the sun. Does anyone have anything to say?

No te has vuelto ciega. Es que está oscuro aquí. Y es mejor no ver nada porque las únicas luces son fuegos de San Telmo y están aquí para vacilar a la gente. En cualquier minuto voy a saltar a un pozo de arena movediza y os arrastraré a todos conmigo. No tengáis miedo. No somos mortales. Será como nadar en una de esas piscinas de bolitas de colores que os encantan a los críos sólo que la arena se os meterá en la nariz y las orejas. Mantened la boca cerrada. Pero antes de hacerlo, podéis decir unas últimas palabras por si hay algo que merezca ser escuchado bajo el sol. ¿Alguno tiene algo que decir?


Alpin
Is there anything to eat? I´m hungry.
¿Hay algo de comer? Tengo hambre.



Puck


This is not a picnic. No, there´s nothing to eat except the sand. And if you swallow that you´ll be throwing it up all of next week. So shut your little mouths and keep them shut till we manage to break into Binky´s bunker.

Esto no es un merienda campestre. No, no hay nada que comer excepto la arena. Y si te la tragas estarás devolviéndola toda la semana que viene. Así que cerrad las boquitas y mantenedlas cerradas hasta que irrumpamos en el bunker de Binky.



Alpin

What good is going on an expedition if there´s no food? Only potential cannibals would do that! This expedition stinks!

¿De qué sirve ir de expedición si no hay comida? Sólo caníbales en potencia harían eso. Esta excursión apesta.



Puck


You can sue Mr. Binky when we find him and he´ll have to reward you for rescuing him with a million sweets. Think of Mr. Binky as a treasure we have to hunt for.

Puedes demandar al Sr. Binky cuando le encontremos y te tendrá que premiar por haberle rescatado con un millón de chuches. Piensa en el Sr. Binky como en un tesoro que tenemos que encontrar.

Alright. When we´ve reached the only opening that leads into Binky´s bunker, which is a kind of submarine, this is what we´ll do. The opening is in a first horizontal and then vertical tube with a staircase in it. We have to rush in as fast as we can and shut the hatch before the sand gets in too and clogs the tube.

Bien. Cuando hayamos alcanzado la única apertura por la que se puede entrar al bunker de Binky, que es una especie de submarino, esto es lo que haremos: la entrada está en un tubo primero horizontal y luego vertical con una escalera dentro. Tenemos que entrar tan rápidamente como podamos y cerrar la escotilla antes de que la arena entre también y atasque el tubo.

Once we´re in and the hatch is closed, we´ll climb up the stairs and open a secret door and then, hopefully, we´ll find Binky at his work and drag him away from it so he can celebrate Labor Day along with the rest of us. Ready? Get set! Plunge!

Una vez que estemos dentro y que la escotilla esté cerrada, subiremos por las escaleras y abriremos un puerta secreta y entonces, con suerte, encontraremos a Binky currando y le arrastraremos de ahí para que pueda celebrar el día del trabajo con el resto de nosotros. ¿Listos?
A la de una, a la de dos, a la de tres! ¡Salto!



Drag, drag, drag.
Arrastrarse. Arrastrarse. Arrastrarse.


Rush through the hatch.
Rápidamente por la escotilla.

Shut the opening.
Cerrar la escotilla.

Climb up the stairs.
Subir las escaleras.



Puck


Are we all here? Let´s count.
¿Estamos todos aquí? Vamos a hacer recuento.


Heather
(Brezo)
This is Heather! I´m here!
¡Soy Brezo! ¡Estoy aquí!


Thistle
(Cardo)

This is Thistle! I´m here!
¡Soy Cardo! ¡Estoy aquí!

Arley

This is Arley! I´m here!
¡Soy Arley! ¡Estoy aquí!



Alpin

This is Alpin! I wish I weren´t here!
¡Soy Alpin! ¡Ojalá no estuviese aquí!



Cobweb
(Pelusa)
This is Cobweb! We all made it together!
¡Soy Pelusa! ¡Juntos lo logramos todos!



Puck

Wipe the sand off your eyes any way you can but don´t open them all at once. There´s light inside the bunker and it might hurt your eyes at first.

Quitáos la arena de los ojos como podáis pero no los abráis de golpe. Hay luz dentro del bunker y puede que os duelan los ojos al principio.



Arley

Wow! There´s tons of paper! But where is Mr. Binky? Is that blood?
¡Guau! Hay toneladas de papel. ¿Pero dónde está el Sr. Binky? ¿Eso es sangre?







Alpin

A finger! No, a thumb! Somebody´s chopped Mr. Binky into pieces!

¡Un dedo! ¡No, un pulgar! ¡Alguien ha descuartizado al Sr. Binky!




Puck


Nonsense. At worst, the silverfish may have eaten him up.

Sandeces. Lo peor que le puede haber pasado es que se lo hayan comido los lepismas.



Lepisma

Hey! We´re not carnivores! All we eat is sugar! We eat paper because it has glucose.

¡Eh! ¡No somos carnívoros! ¡Sólo comemos azucar! Comemos papel porque tiene glucosa.




Mungo Binky

I´m fine, I´m fine. That´s red ink. I was just showing my thumb to prove everything was going right. Did you think I was a goner?

Estoy bien, estoy bien. Eso es tinta roja. Sólo saqué el pulgar para señalar que todo iba bien. ¿Pensásteis que me había ido para el otro barrio?



Puck

I thought you were giving us the finger. Well, I suppose I have to say it´s good to see you are well.
Pensé que nos estabas insultando. Bueno, supongo que tengo que decir que me alegro de ver que estás bien.



Mungo Binky

My cleaning lady quit on Christmas Eve. She said she´d found a better job with a firm called Scrooge and Marley. I asked her to tell everyone I was fine, but had a lot of work to do. As Lord High Authorizer of the Realm, I´ve been doing the paperwork I need to authorize myself to go find a headmaster for our future school. I´d love to continue chatting, but I really have a lot of forms to fill in and a lot of per-
Mi señora de la limpieza dimitió en Nochebuena. Dijo que había encontrado un empleo mejor en la privada, en una empresa llamada Scrooge y Marley. Le pedí que dijese a todos que yo estaba bien, pero que tenía mucho trabajo. Como Alto Autorizador del Reino, he estado haciendo todo el papeleo para autorizarme a mí mismo a salir a buscar un director para nuestra futura escuela. Me encantaría seguir charlando con ustedes, pero realmente tengo muchos formularios que rellenar y un montón de per-




Cobweb
(Pelusa)

Do you want me to find you a new cleaning lady? I don´t think it will be easy to find you one. I´m used to cobwebs, but having to put all these papers in order... Don´t you need an assistant or a secretary or a whole staff or something like that too?

¿Quieres que te consiga una nueva señora de la limpieza? No creo que sea fácil encontrar una. Yo estoy acostumbrada a las pelusas y telarañas, pero tener que ordenar todos estos papeles... ¿No necesitas un ayudante o un secretario o un equipo entero o algo así?




Puck

Quit giving him ideas! Look here, Binky, we´ve come all the way here to see if you were alright so the least you can do is show your face and come celebrate Labor Day with everybody else or no one will know if you are alive or dead.

Deja de darle ideas. Escucha, Binky, hemos venido hasta aquí para ver si estabas bien, así que lo menos que puedes hacer es exhibir el careto y venir a celebrar el Día del Trabajo con todos los demás, o nadie sabrá si estás vivo o muerto.




Heather
(Brezo)

Mr. Binky, I´ll make a deal with you. I´ll be the first to go to your school if you promise to visit Lukinotakis and get yourself a new look and come to Trimalchion´s May Eve party tomorrow night. You don´t know it, but you really need a holiday.

Sr. Binky, haré un trato con usted. Seré la primera en asistir a su escuela si me promete visitar a Lukinotakis y conseguir una nueva imagen y asistir a la fiesta de la víspera de mayo de Trimalquión mañana por la noche. Usted no se da cuenta pero realmente necesita un día de asueto.



Thistle
(Cardo)
Are you nuts? Why did you promise to go to Binky´s school? We could have gotten him out of here with a threat. We could have told Alpin to start eating the papers. The lepisma said they were sweet.

¿Estás loca? ¿Por qué has prometido ir a la escuela de Binky? Podíamos haberle sacado de aquí con una amenaza. Podíamos haberle dicho a Alpin que empezase a zamparse los papeles. El lepisma dijo que eran dulces.



Alpin

I´ve already tried a few. They may have glucose but they´re tough to chew.
Ya he probado unos cuantos. Puede que tengan glucosa pero se mastican fatal.

To be continued. / Continuará.

No comments:

Post a Comment

Hello! Comments are very welcome. Thank you. / ¡Hola! Los comentarios son muy bienvenidos.Gracias.

Labels

Advent Calendar/Calendario de adviento (25) Animal rights / Derechos de los Animales (6) Art / Arte (14) Astronomy / Astronomía (8) Australia /Australia (2) Authors (21) Birthdays / Cumpleaños (30) Carnival / Carnaval (4) Christmas / Navidad (36) Compositions / Redacciones (14) Condolences / Condolencias (5) Constitutionalism / Constitucionalismo (4) Contests / Concursos (2) Coronations/Coronaciones (1) Ecology / Ecología (3) Extracurricular Activities / Actividades Extraescolares (8) Feng Shui (8) Field Trips (1) Films / Películas (7) Geography / Geografía (3) Ghosts / Fantasmas (11) Grammar to Get by / Gramática para apañarse (66) Halloween / Noche de Ánimas (27) Health / Salud (2) History / Historia (32) Human Rights / Derechos Humanos (13) Inventions / Inventos (1) Ireland / Irlanda (9) Laws / Leyes (5) Legends / Leyendas (41) Listening / Escuchar (20) London / Londres (5) Maths / Matemáticas (4) Memes/Memes (2) Messages / Mensajes (4) Mini Calendar / Mini Calendario (10) Mini Mythology / Mini Mitología (77) Mini Zodiac / Mini Zodiaco (12) Mr. Eddy / El Señorito Eddy (5) Music (3) Music / Música (101) Needn´t Be Lost Causes / Causas No Necesariamente Perdidas (4) News / Noticias (25) Novels (6) Nursery Rhymes / Rimas para niños (16) Obituaries / Obituarios (6) Other Animals / Otros Animales (7) People/Gente (44) Plants / Plantas (11) Poems / Poesías (84) Poems / Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (10) Poets/ Poetas (40) Precious and the Air / Preciosa y el Aire (4) Recipes / Recetas (19) Recommended Reading / Lecturas Recomendadas (22) Saints / Santos (22) Sayings and Saws and Proverbs and Quotes and Maxims / Dichos y refranes y proverbios y citas y máximas (9) Science / Ciencias (5) Scotland / Escocia (12) Shopping and gifts / Compras y regalos (7) Short Texts to Read / Breves textos que leer (24) Songs / Canciones (117) Speaking / Hablar (14) Special Days / Días Especiales (107) Sports / Deportes (9) Story report / ficha de un cuento (25) Tales of a Minced Forest/Cuentos del Bosque Triturado (118) Toora Chronicles / Crónicas Toora (245) Trailers (11) Valentine´s Day / Día de San Valentín (11) Vocabulary / Vocabulario (37) Wales / Gales (7) Winter /Invierno (1) Writing / Escribir (12)

Blogroll